p.
94
Language Hybridization as a Consequence of Interference (Based on the Material of Russian and Kabardino-Circassian Languages)
Introduction. The paper is dedicated to the study of the formation and functioning of hybrid forms in the Kabardino-Circassian language, which is a unique, multi-aspect product of the language interference of two languages typical of the Kabardino-Balkarian Republic (the Russian language and the national language of one of the major ethnic communties of the republic).
The coexistence of an array of ethnosocial communities with specific features in one integrated territorial space necessitates a constant ethnolinguistic and sociocultural dialogue, the result of which is interference, linguistic and cultural interaction of two or more languages. Consequently, a bi- / multilingual linguistic personality, possessing different language codes to an unequal extent, combines
complete lexemes from Russian and Kabardino-Circassian languages as part of one sentence, or combines word-formation /inflectional affixes of both languages in a single lexical unit.
Purpose. As a result, it leads to the emergence of hybrid forms - markers of the colloquial layer of the vocabulary, some of which may eventually enrich the bookish vocabulary of the Kabardino-Circassian language. All mentioned above, predetermines the purpose of the paper - to consider the language hybridization observed in the Kabardino-Circassian language as a result of interaction with the Russian language, which is dominant in the Kabardino-Balkarian Republic.
Results. The paper reveals the possibility of differentiating the frequent hybrid formations observed in the speech of the bilingual Kabardino-Circassian language personality, on the basis of the analysis of compatibilty of hybrid form models. It identifies and thoroughly describes phonetic hybridization models; derivational models of derivative hybrids, represented by three types depending on the combination of the main constituent units (with the Russian component, with the Kabardino-Circassian component and with the parity Russian and Kabardian components). It also considers hybrids in integral grammatical unities, phrases and sentences.
Moreover, the paper demonstrates the necessity of a fundamental research of the problems under consideration, especially in the current context of correlation of the integral linguistic-cultural space and the ethnic identity of minority groups.
The coexistence of an array of ethnosocial communities with specific features in one integrated territorial space necessitates a constant ethnolinguistic and sociocultural dialogue, the result of which is interference, linguistic and cultural interaction of two or more languages. Consequently, a bi- / multilingual linguistic personality, possessing different language codes to an unequal extent, combines
complete lexemes from Russian and Kabardino-Circassian languages as part of one sentence, or combines word-formation /inflectional affixes of both languages in a single lexical unit.
Purpose. As a result, it leads to the emergence of hybrid forms - markers of the colloquial layer of the vocabulary, some of which may eventually enrich the bookish vocabulary of the Kabardino-Circassian language. All mentioned above, predetermines the purpose of the paper - to consider the language hybridization observed in the Kabardino-Circassian language as a result of interaction with the Russian language, which is dominant in the Kabardino-Balkarian Republic.
Results. The paper reveals the possibility of differentiating the frequent hybrid formations observed in the speech of the bilingual Kabardino-Circassian language personality, on the basis of the analysis of compatibilty of hybrid form models. It identifies and thoroughly describes phonetic hybridization models; derivational models of derivative hybrids, represented by three types depending on the combination of the main constituent units (with the Russian component, with the Kabardino-Circassian component and with the parity Russian and Kabardian components). It also considers hybrids in integral grammatical unities, phrases and sentences.
Moreover, the paper demonstrates the necessity of a fundamental research of the problems under consideration, especially in the current context of correlation of the integral linguistic-cultural space and the ethnic identity of minority groups.
linguistic personality, ethnolinguistic and sociocultural space, bi- / poly-linguism, language interference, hybrid, models of hybrid forms